For inquiries, please reference order# 1802-0963-8345
Thank you for your order. PLEASE PRINT THIS PAGE OUT,
enclose a copy with your check or money order, AND MAIL TO:
Extreme Spin
1418 Steven Smith Drive
Joliet, IL 60431
AFTER printing this page, click here to continue.
If you have any questions about your order, or wish to check
its status, please email us at: sales@extremespin.com
--------------Customer Check Information-------------------
Name on Check: Hirotake Matsuura
Check Number:
-------------------Shipping Information--------------------
Customer Address:
Name: fuutapapa
Addr: ---------
Addr: -----------------
Addr: ToyonakaCity OsakaPref
Addr: Japan
Customer Email: hihyo_pon@mail.goo.ne.jp
Customer Phone: 066-866-----
Day/Night Phone: day
---------------------Order Summary-------------------------
Item Subtotal: $14.00
Shipping Cost: $7.00
GRAND TOTAL: $21.00
NOTE:Customer declared exemption from 0.95 sales tax.
Shipping Method: International Air Post For All Countries Outside North
America
Shipping Weight: 0.50
--------------------Special Instructions-------------------
-----------------Individual Item Breakdown-----------------
Item Ref. Price ea. Qty. Description
___________________________________________________________ lynfury $14.00
1 YoYoJam Lyn Fury-Blue/Black-Blue/Black
------------------------End of Order----------------------- |
|
4. 次はこんな画面になります。 |
メールではありません。こんな画面になります。 |
内容としては上の3行から、 |
「ご注文ありがとうございます。注文番号は"1802-0963-8345"です。このページをプリントアウトして、為替と同封して、以下の住所に送ってください。」 |
といったところでしょうか。 |
※いきなりプリントアウトしろとの指示ですが、
対応できない場合は、ノートパッドにでもコピー&ペーストしておいて、
後でプリントアウトしましょう。 |
そして、次の3行はエクストリームスピンの住所です。 |
続いて、 |
「プリントアウトしたら"here"をクリックしたら、次のページに行きます」との事ですが、まだ全部読んでないので押さないように! |
次、なんか質問あったらエクスピにメールして!とのこと。 |
|
そして、
"Customer Check Infomation"〜"Shipping Infomation" |
上で記入した事項が、正しく記載されてるか確認しましょう。 |
|
"Order Summery" |
上から、小計、送料、合計金額。 |
"NOTE"の内容は、「0.95の売上税は免除されてます。」とのことです。 |
そして、出荷方法に、重量です。 |
|
"Individual Item Breakdown"
→たぶん、不良品は送り返してくれと、書いてるんだと思います。 |
|
これでOKなら、7行目の"here"をクリック! |
次へ! |
|
|
|